Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12نص أصلي - روسيّ - ПРОГРАММА ШКОЛЬI ИНДИГО Ð’ началe занятия...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ يونانيّ

صنف شرح - صحّة/ طب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ПРОГРАММА ШКОЛЬI ИНДИГО В началe занятия...
نص للترجمة
إقترحت من طرف taniamst
لغة مصدر: روسيّ

ПРОГРАММА ШКОЛЬI ИНДИГО

В началe занятия происходит трансформация астрального тела участников семинара до "тела Индиго" (с уровнем вибраций 999), создаются специфичные астральные органы, которые присущи только людям-индиго, необходимые для работы с высокочастотными энергиями и с клеточным разумом.

Трансформация значительно усиливает существующие лечительские умения и работу с чакральными энергиями.
13 تموز 2009 22:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الاول 2009 22:08

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi

"Program of indigo school.
At the beginning of the lesson a transformation of the astral body of participants in the seminar to " the body of indigo" (with the level of vibrations 999) takes place. Special astral organs are created, which can be found only in indigo-people and are necessary for the work with high-frequency energies and brain of the cells -(something is wrong here, right?)- .
Transformation strengthens considerably the existing healing abilities and the work with chakras' energies.

Could you please tell me if this is the meaning of the text?

CC: Siberia Sunnybebek

20 تشرين الاول 2009 23:22

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi again!

It looks correct, just I would change this two things (I don't know if it changes much the Greek translation, but still):

Special astral organs --> specific astral organs
brain of the cells --> cellular mind

Hope it helps


20 تشرين الاول 2009 23:52

User10
عدد الرسائل: 1173
Thank you,Sunnybebek!
Just one more thing: could we say "cellular consciousness" instead of "cellular mind"?

21 تشرين الاول 2009 00:11

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Yes, I think it fits too

21 تشرين الاول 2009 00:12

User10
عدد الرسائل: 1173