Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



261ترجمة - إيطاليّ -روسيّ - Se chiudo gli occhi

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزييونانيّ بلغاريتركيرومانيهولنديإسبانيّ عربيبولندي ألبانى برتغالية برازيليةصربى فرنسيروسيّ لتوانيبرتغاليّ ألمانيدانمركي كرواتيمقدوني

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Se chiudo gli occhi
نص
إقترحت من طرف mavili
لغة مصدر: إيطاليّ

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
ملاحظات حول الترجمة
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
Если я закрою мои глаза
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف vovere
لغة الهدف: روسيّ

Если я закрою мои глаза...я увижу твой cвет, eсли бы я услышал (услышалa) твой голос...я бы прислушивался(прислушивалaсь) к твоeй душе, eсли бы я смог (смоглa) коснуться к тебе...я бы ощутил (ощутилa) твою теплотy... eсли бы ты была (был) рядом сo мною... я был (былa) бы окружён (окружeнa) запахом твоей кожи
ملاحظات حول الترجمة
В скобкax - eсли бы говорила женщина
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 29 تشرين الاول 2008 08:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الاول 2008 04:18

max00jc
عدد الرسائل: 16
Erm... I'm sorry, Garret, but don't you think there are some really wild mistakes left in this Russian translation? Like, "мой глаза", "к твоeй душы", "коснуться к тебе", "кожы". Sorry again if I'm transgressing.

29 تشرين الاول 2008 08:06

pias
عدد الرسائل: 8113
cc

CC: Garret