Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



31ترجمة - تركي-فرنسي - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيرومانيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
نص
إقترحت من طرف danna_lov
لغة مصدر: تركي

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

عنوان
parle franchement
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف ebrucan
لغة الهدف: فرنسي

Parle honnêtement, ne fuis pas tu es mon coeur. Si tu ne veux pas de moi, dis le moi et moi je prendrai la route; Que sommes nous? c'est la dernière fois que je discute à ce sujet; réfléchis à ce que tu m'as fait, où est l'erreur
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 أيلول 2008 17:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أيلول 2008 11:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
on ne dit pas "je prendrai ma route" en français, on dit "je prendrai la route".





25 أيلول 2008 13:46

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
oui tu as raison Francky je prendrais la route ou j'irai de l'avant c'est ce que l'on dirait en France