Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



82نص أصلي - لاتيني - Veni vidi vici

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيألمانيفرنسيإسبانيّ الصينية المبسطةيابانيإيطاليّ عربييونانيّ عبريفنلنديّإسبرنتو مَجَرِيّيونانيّ قديملغة فارسيةدانمركي انجليزيبلغاريتركيمقدوني

صنف كلمة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Veni vidi vici
نص للترجمة
إقترحت من طرف paulinha.psrj
لغة مصدر: لاتيني

Veni vidi vici
آخر تحرير من طرف goncin - 20 تموز 2008 14:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2008 12:26

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 تموز 2008 14:22

Cammello
عدد الرسائل: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 تموز 2008 14:37

goncin
عدد الرسائل: 3706
Fixed.

22 كانون الثاني 2009 19:58

gamine
عدد الرسائل: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 كانون الثاني 2009 12:59

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 كانون الثاني 2009 16:19

cucumis
عدد الرسائل: 3785
It's done
Thx.