Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-فرنسي - codering

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديفرنسي

عنوان
codering
نص
إقترحت من طرف couscous
لغة مصدر: هولندي

codering
beveiling uw toestel door het te coderen.een gecodeerd toestel heeft voor een dief geen waarde.het code-nummer staat op de car pass of de radio pass.codering is alleen bij ingeschakeld kontact mogelijk.
ملاحظات حول الترجمة
francais de belgique

عنوان
Codage
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: فرنسي

Codage
Protégez votre appareil en le codant. Un appareil codé n'a pas de valeur pour un voleur. Le numéro de codage se trouve sur le Car-Pass ou le Radio-Pass. Le codage est seulement possible si votre contact est allumé.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 7 ايار 2008 17:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 ايار 2008 23:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Dennis!

- "coder", ce ne serait pas plutôt "encodeur"? Ou "codeur"?

-"la passe de voiture"? Je ne vois pas ce que c'est ...

Et je suis complétement ignare en la matière, j'espère que mon collègue va pouvoir m'aider


CC: Botica

6 ايار 2008 19:39

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Bonjour Francky!

-"coder", il s'agit du verbe, peut-être "en le codant" est mieux? (by coding it)
-Moi non plus, aucune idée ce que c'est une "car pass". Espérons que Couscous ou Botica le sauront!

7 ايار 2008 09:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Dennis et Botica
OK, pour cette partie du moins. Par contre, "la passe" d'une voiture, je me demande encore ce que ça peut bien être, il faudrait élucider cette deuxième entrave à la validation de ton texte, Dennis.

Botica, qu'en penses-tu?

CC: Botica

7 ايار 2008 11:04

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Aha, j'ai trouvé quelque chose:
Car-Pass(tm)

7 ايار 2008 17:42

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ouiii! Merci Dennis, on peut valider maintenant!