Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Eve au Paradis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Eve au Paradis
Tekst
Poslao minasto
Izvorni jezik: Francuski Preveo Rafaa75

Tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, mais ma mère a commis l'erreur de céder à son appel.



Primjedbe o prijevodu
Before edit : "Mère tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, et tu as cédé à ses appels"

Edit was done according to jaq84's notification

(09/09/09/francky)

Naslov
You have not paid heed to the words of ...
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

You have not paid heed to the words of the serpent, but my mother yielded to its appeals
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 rujan 2009 11:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 rujan 2009 02:34

tarakbr
Broj poruka: 37
The choice of lexis is perfect in both translations. But they deviated from the original meaning. The original sentence rather means "you didn't listen to the viper but my mother did, etc..".

8 rujan 2009 10:23

jaq84
Broj poruka: 568
Hello Lilian
Question: is that some biblical text or what?
Because this is the only way it can be acceptable...else, I have to say there is a deviation in meaning from the original text, like Tarkbar said(and that applys to both the English and French versions)

8 rujan 2009 12:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
I don't know. I translated the line from The French version. What would the literal translation of the original be?

9 rujan 2009 10:16

jaq84
Broj poruka: 568
I believe it is supposed to be something like this:
"You didn't (listen/pay heed) to the viper/serpent but my mother erred and responded(literally "listened" ) to its appeal"
Notice that in Arabic we don't have issues of past/present perfect/past perfect...etc...
But I prefer using the past tense for this one.
I'm also not sure about using the word "erred" so if you have another word for that feel free to use it.
I hope you can give us your feedback on that too Tarakbr

CC: tarakbr

9 rujan 2009 10:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
ok? Thanks jaq84, I'll edit with the following version :
"Tu n'as pas pris garde aux paroles du serpent, mais ma mère a commis l'erreur de céder à son appel"