Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



20Prevođenje - Nizozemski-Turski - Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....
Tekst
Poslao aabc
Izvorni jezik: Nizozemski

Ik spreek je zo weinig.
Ik zie je zo weinig.
Toch zit je nog altijd in mijn gedachten. Als ik opsta, ontbijt, in de auto zit, aan het werk ben, eten kook of probeer te slapen en zelf in mijn dromen ben je bij me.
De gevoelens die ik voor je heb zijn niet minder geworden, ik denk dat ze juist sterker zijn geworden nu ik je zo mis.
Als ik mijn ogen sluit zie ik je, hoor ik je, ruik ik je.
Je bent fantastich!! Ik hou van jou!!

Naslov
Seninle cok az konusuyorum
Prevođenje
Turski

Preveo the_turk-
Ciljni jezik: Turski

Seninle çok az konuşuyorum.
Seni çok az görüyorum.
Ama hala düşüncelerimdesin. Uyandığımda, kahvaltı yaparken, arabada otururken, işteyken, yemek yaparken ya da uyumaya çalışırken hatta rüyalarımda bile benim yanımdasın.
Sana karşı hissettiklerim azalmadı, zannederim daha da güçlendi şimdi, seni çok özlüyorum.
Gözlerimi kapattığım zaman seni görüyorum, seni duyuyorum, seni kokluyorum.
Sen mükemmelsin !!! Seni seviyorum.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 8 lipanj 2009 20:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2009 18:47

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba the_turk-,
Lütfen diyakritik işaretleri düzenleyebilir misin?

7 lipanj 2009 18:30

Chantal
Broj poruka: 878
where is 'ontbijt' ? if after 'uyandigimda' 'while having breakfast' is added the translation is ok

8 lipanj 2009 18:22

44hazal44
Broj poruka: 1148
Thank you Chantal !