Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Голландська-Турецька - Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ik spreek je zo weinig. Ik zie je zo weinig....
Текст
Публікацію зроблено aabc
Мова оригіналу: Голландська

Ik spreek je zo weinig.
Ik zie je zo weinig.
Toch zit je nog altijd in mijn gedachten. Als ik opsta, ontbijt, in de auto zit, aan het werk ben, eten kook of probeer te slapen en zelf in mijn dromen ben je bij me.
De gevoelens die ik voor je heb zijn niet minder geworden, ik denk dat ze juist sterker zijn geworden nu ik je zo mis.
Als ik mijn ogen sluit zie ik je, hoor ik je, ruik ik je.
Je bent fantastich!! Ik hou van jou!!

Заголовок
Seninle cok az konusuyorum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено the_turk-
Мова, якою перекладати: Турецька

Seninle çok az konuşuyorum.
Seni çok az görüyorum.
Ama hala düşüncelerimdesin. Uyandığımda, kahvaltı yaparken, arabada otururken, işteyken, yemek yaparken ya da uyumaya çalışırken hatta rüyalarımda bile benim yanımdasın.
Sana karşı hissettiklerim azalmadı, zannederim daha da güçlendi şimdi, seni çok özlüyorum.
Gözlerimi kapattığım zaman seni görüyorum, seni duyuyorum, seni kokluyorum.
Sen mükemmelsin !!! Seni seviyorum.
Затверджено 44hazal44 - 8 Червня 2009 20:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2009 18:47

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba the_turk-,
Lütfen diyakritik işaretleri düzenleyebilir misin?

7 Червня 2009 18:30

Chantal
Кількість повідомлень: 878
where is 'ontbijt' ? if after 'uyandigimda' 'while having breakfast' is added the translation is ok

8 Червня 2009 18:22

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Thank you Chantal !