Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Katalanski - Your translation is being evaluated

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiŠpanjolskiPojednostavljeni kineskiPoljskiRumunjskiTurskiŠvedskiTalijanskiSrpskiBugarskiBrazilski portugalskiGrčkiKorejskiNizozemskiDanskiKatalanskiHebrejskiBosanskiAlbanskiFarskiIslandskiArapskiČeškiSlovačkiMađarskiNjemačkiFinskiLitavskiNorveškiPortugalskiSlovenskiEsperantoKineskiRuskiLetonskiLatinskiAfrikaansMalajskiBretonskiMongolskiUkrajinskiEstonskiNepalskiTajlandskiUrduIndonezijskiHinduVijetnamskiAzerbejdžanskiTagalogGruzijskiFrizijskiSvahiliMakedonskiStarogrčkiHrvatskiPerzijski
Traženi prijevodi: IrskiKlingonskiNevariRomskiSanskritPandžabiJidišJavanskiKlasični kineski / WényánwénTeluguMaratiTamilski

Naslov
Your translation is being evaluated
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Naslov
La teva traducció està sent avaluada.
Prevođenje
Katalanski

Preveo Isildur__
Ciljni jezik: Katalanski

Ho sentim, la teva traducció està sent avaluada en aquests moments i no pots modificar-la. Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer mitjançant un missatge.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 ožujak 2009 23:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 ožujak 2009 10:24

jeffcaird
Broj poruka: 16
L'ultima frase dice "...qualsiasi cambio tu voglia fare mediante un messaggio". Sarebbe meglio "Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer al camp de missatges".