Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Katalonje - Your translation is being evaluated

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjishtSpanjishtKineze e thjeshtuarGjuha polakeRomanishtTurqishtSuedishtItalishtSerbishtBullgarishtPortugjeze brazilianeGreqishtKoreaneGjuha holandezeGjuha danezeKatalonjeHebraishtBoshnjakishtShqipGjuha FaroeseIslandezeArabishtÇekeGjuha sllovakeHungarishtGjermanishtFinlandishtLituanishtNorvegjishtGjuha portugjezeGjuha slloveneEsperantoKinezishtRusishtLetonishtGjuha LatineGjuha AfrikanaseMalajzishtBretonishtMongolishtGjuha UkrainaseEstonishtNepalishtTailandezeUrduIndonezishtHinduVietnamishtGjuha AzerbaixhanaseTagalogishteGjuha GruzijaneGjuha FrizianeGjuha svahiliMaqedonishtGreqishtja e lashtëKroatishtPersishtja
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeKlingonNepalishtGjuha romeSanskritishtjaGjuha panxhabiGjuha jidishGjuha javanezeKinezishtja Letrare / WényánwénGjuha teluguGjuha marathiGjuha tamile

Titull
Your translation is being evaluated
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Titull
La teva traducció està sent avaluada.
Përkthime
Katalonje

Perkthyer nga Isildur__
Përkthe në: Katalonje

Ho sentim, la teva traducció està sent avaluada en aquests moments i no pots modificar-la. Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer mitjançant un missatge.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Mars 2009 23:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Mars 2009 10:24

jeffcaird
Numri i postimeve: 16
L'ultima frase dice "...qualsiasi cambio tu voglia fare mediante un messaggio". Sarebbe meglio "Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer al camp de missatges".