Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Danski - Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiDanski

Kategorija Rečenica - Vijesti / Aktualna događanja

Naslov
Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.
Tekst
Poslao dan desort
Izvorni jezik: Španjolski

Adjunto les envio el reporte de los Nordicos.
Primjedbe o prijevodu
ang. en rapport

Naslov
jeg vedlægger
Prevođenje
Danski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Danski

Jeg vedlægger rapporten om de Nordiske
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 30 lipanj 2008 20:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 lipanj 2008 20:19

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
vedföler --> vedlægger (eller "vedhæfter", hvis det er en email!)

Mon de "nordiske" = de nordiske lande?

30 lipanj 2008 20:44

lenab
Broj poruka: 1084
Är det möjligt att använda bifoga på danska? Annars är det nog vedlaegger som är bäst.
Los Nordicos kan ju vara både nordiska länder och nordiska språk, (eller kanske de nordiska folken?) Det framgår ju inte vad de menar..

30 lipanj 2008 20:51

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
jo, man kan godt sige bilægge, men det er helt klart ikke ligeså almindeligt anvendt som "vedlægge", så jeg synes, det er bedst, hvis vi holder fast i vedlægge.

Nej, du har ret, det er ikke til at se, hvad de mener med Los Nordicos - det kan jo også være et firmanavn. Ja, det kan være så meget :-)

30 lipanj 2008 20:53

lenab
Broj poruka: 1084
Tack för hjälpen Anita!

30 lipanj 2008 20:57

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
det er mig, der siger tak - jeg synes, det er dejligt at få hjælp til oversættelserne, og du kan jo rigtigt mange sprog, hvilket er herligt!

30 lipanj 2008 20:58

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
PS: hvordan har du lært så mange sprog? Det er godt nok imponerende!