Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



86Originalan tekst - Brazilski portugalski - que sera que sera que da dentro da gente que nao...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiFrancuski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
que sera que sera que da dentro da gente que nao...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao pilou
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

que sera que sera
que da dentro da gente que nao devia
que desacata a gente que é revelia
que é como uma aguardente que nao sacia
que é feito estar doente de uma folia
que nem dez mandamentos vao conciliar
nem todos os unguentos vao aliviar
nem todos os quebrantos toda alquimia
e uma aflicao medonha me faz sufocar
o que nao tem vergonha nem nunca tera
o que nao tem governo nem nunca tera
o que nao tem juizo
Primjedbe o prijevodu
the edited note:
reprise d'une chanson par le Chico Buarque de Holanda, chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance


the original note:
reprise d'une chanson par le trio Esperança chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance
Posljednji uredio smy - 16 siječanj 2008 19:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 siječanj 2008 18:25

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Could somebody please edit the source.
It's a song by the great Chico Buarque de Holanda, not a trio-Esperança-whatever's one.
It's one of the greatest song ever.

16 siječanj 2008 18:43

smy
Broj poruka: 2481
I could, if I knew the correct version

16 siječanj 2008 19:14

casper tavernello
Broj poruka: 5057
In the notes.
Just have to change trio Esperança into Chico Buarque de Holanda, or the police will come to get us...(copyright).

16 siječanj 2008 19:37

smy
Broj poruka: 2481
Done ! we are saved !

16 siječanj 2008 19:44

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Thank you smy!