Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
مرحبا جميع العائلة في فرنسا اتمني ان تكونو بخير...
טקסט
נשלח על ידי bilab6
שפת המקור: ערבית

مرحبا جميع العائلة في فرنسا, أتمنى أن تكونوا بخير وبصحة جيدة, وأتمنى أن تزورونا في فصل الصيف القادم لأنّني اشتقت إليكم.
הערות לגבי התרגום
elmota bridge:
"Hello to all family in France, I hope you are doing well, and in good health, I hope you drop by next summer because I have missed you"

שם
Bonjour à toute la famille en France
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי IanMegill2
שפת המטרה: צרפתית

Bonjour à toute la famille en France. J'espère que vous allez bien et que vous êtes tous en bonne santé. J'espère que vous viendrez me visiter l'été prochain, car vous me manquez tellement
הערות לגבי התרגום
Je ne lis point l'arabe; cette traduction a été faite basée uniquement sur le "bridge" de elmota, attaché au texte arabe.

On verra que ma ponctuation est aussi, à peu près, la même que celle du "bridge." Je n'ai aucun moyen de savoir si la ponctuation de ce dernier correspond exactement au texte original, alors c'est la ponctuation du "bridge" que j'ai suivie, en la modifiant au minimum seulement selon les nécessités françaises incontournables.

Alors je ne peux qu'espérer que le "bridge"/pont est parfaitement fiable, sinon cette traduction tombe plouf à l'eau. ^^
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 15 ספטמבר 2007 11:26