Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-טורקית - fons itaque æternalis amor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתטורקית

קטגוריה משפט

שם
fons itaque æternalis amor
טקסט
נשלח על ידי lantana
שפת המקור: לטינית

fons itaque æternalis amor

שם
sonsuz aşkın kaynağı
תרגום
טורקית

תורגם על ידי rba_kypnr
שפת המטרה: טורקית

sonsuz aşkın doğduğu kaynak
הערות לגבי התרגום
aternalis diye birşey bulamadım ama bu bana eternity sözcüğünü hatırlattı yine de anlam büyük ihtimalle bu ama eternity= aeternitas,atis,f demek bu latince yazının doğruluğundan emin misiniz
------
it should be "æternalis" (smy)
alternatif çevirisi "sonsuz aşkın kaynağı" da olabilir (smy)
אושר לאחרונה ע"י smy - 10 ינואר 2008 10:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2007 12:23

smy
מספר הודעות: 2481
Could you give me an English bridge please?

CC: charisgre

13 דצמבר 2007 06:46

charisgre
מספר הודעות: 256
Spring (source) and from here (from it)eternal love

13 דצמבר 2007 11:57

smy
מספר הודעות: 2481
Thanks for the bridge charisgre, bu I'm afraid I don't understand it very well . The Turkish translation is like that: source for eternal love
and the translator asks whether this sentence (in Latin) is written correctly.

is this text written correctly in Latin? if it's not, could you give the correct form and explain your translation further please?

17 דצמבר 2007 07:03

charisgre
מספר הודעות: 256
the Turkish translation is good. The text in Latin has one mistake. Instead of aternalis there shoul be "æternalis" with ae in the beginning.
This could be translated
"source and from it eternal love"
or
"source of the eternal love".
The same.

17 דצמבר 2007 12:08

smy
מספר הודעות: 2481
so rba_kypnr, you're right about "aternalis" and I think it should be "sonsuz aşkın kaynağı=source of the eternal love" according to charisgre's explanation. What do you think?

thank you again charisgre!

9 ינואר 2008 19:38

p0mmes_frites
מספר הודעות: 91
it must be "sonsuz aşkın geldiği kaynak" in Turkish.

9 ינואר 2008 19:39

sirinler
מספר הודעות: 134
sonsuz aşkın doğduğu kaynak..

9 ינואר 2008 20:41

mlolo
מספר הודעות: 1
...

9 ינואר 2008 23:55

dottiuz
מספר הודעות: 8
I think it must be : Sonsuz askin dogdugu kaynak.

10 ינואר 2008 07:47

parisp
מספר הודעות: 47
Sonsuz aşkın kaynağı (sonsuz aşkın geldiği kaynak) daha doğru

10 ינואר 2008 10:11

smy
מספר הודעות: 2481
teşekkürler arkadaşlar