Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - Hvorfor ser jeg ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתצרפתיתאנגלית

קטגוריה מחשבות

שם
Hvorfor ser jeg ...
טקסט
נשלח על ידי Minny
שפת המקור: דנית

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
הערות לגבי התרגום
aforisme

שם
apology
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: אנגלית

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 3 פברואר 2010 14:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 פברואר 2010 11:30

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 פברואר 2010 20:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 פברואר 2010 20:32

jairhaas
מספר הודעות: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 פברואר 2010 20:33

jairhaas
מספר הודעות: 261
Lein, I agree!

2 פברואר 2010 20:40

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 פברואר 2010 21:59

Ariadne.
מספר הודעות: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.