Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-פורטוגזית ברזילאית - Kolay gelsin ! BaÅŸarılar dilerim. Kaçıncı...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתאנגלית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
Kolay gelsin ! Başarılar dilerim. Kaçıncı...
טקסט
נשלח על ידי ece123456
שפת המקור: טורקית

Kolay gelsin ! Başarılar dilerim.
Kaçıncı sınıfa gidiyorsun? Derslerin nasıl?
Bu sıralar hangi şarkıyı dinliyorsun?
הערות לגבי התרגום
teşekkür ederim:)

שם
Vai dar tudo certo, boa sorte!
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lizzzz
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Vai dar tudo certo, boa sorte!
Em que série você está? Como estão suas notas?
Que música você anda ouvindo atualmente?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 ספטמבר 2009 02:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ספטמבר 2009 12:59

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá Lizzzz,


"Kolay gelsin!" parece ser uma expressão usada para encorajar alguém que está enfrentando ou vai enfrentar uma tarefa/situação difícil.
Que tal usar "Fica frio!" ou "Relaxa!" em vez de "Pega leve!"?

26 ספטמבר 2009 04:03

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Olá Lilian,

Eu aprendi que "Kolay gelsin!" que significava algo como "Vai com calma!" ou "Pega leve!", mas qual você acha que fica melhor ou você ainda pensa que "Fica frio!" ou "Relaxa!" ficam mais adequados?

26 ספטמבר 2009 13:22

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Essas pequenas expressões são sempre complicadas!

De acordo com a resposta de uma de nossas especialistas em Turco consultada, a versão em inglês é:

"''May it be easy !(said to someone at work or doing something not easy)"

Pelo que eu suponho que deve ser traduzido como una expressão de encorajamento.

@Casper, o que você acha?

CC: casper tavernello

26 ספטמבר 2009 18:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Encorajamento.

28 ספטמבר 2009 22:31

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Oi, Lilian

Agora eu fiquei um pouco confusa, mas de acordo com que a especialista em Turco falou, ficaria melhor "Que dê tudo certo, eu desejo a você sorte"

28 ספטמבר 2009 22:35

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Eu diria que o que ela disse é: "Que seja fácil" mas essa não é uma expressão comum em português
Que tal: "Vai dar tudo certo, boa sorte!" ?

28 ספטמבר 2009 22:59

Lizzzz
מספר הודעות: 234
Editarei desta forma, pois, para o português é o que ficará mais adequado.



P.S.: Adorei tua Carmem Miranda

29 ספטמבר 2009 01:49

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Certo...e obrigada, sou fã de Romero Britto. Esta é uma de suas obras mais bonitas