Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-צרפתית - Tell the people...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתיתפורטוגזית ברזילאיתעבריתגרמניתאיטלקיתסינית מופשטתצ'כיתרוסיתבולגריתיפניתתאילנדית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
Tell the people...
טקסט
נשלח על ידי jmzx
שפת המקור: אנגלית

Tell the people...
הערות לגבי התרגום
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

שם
Dis aux gens...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי petsimeo
שפת המטרה: צרפתית

Dis aux gens...
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 6 אפריל 2009 16:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אפריל 2009 16:02

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 אפריל 2009 16:13

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 אפריל 2009 16:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I guess you're right.

6 אפריל 2009 16:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 אפריל 2009 16:36

petsimeo
מספר הודעות: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 אפריל 2009 16:39

petsimeo
מספר הודעות: 23
Merci pour les 3 points, Francky!