Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - Tell the people...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  यहुदीजर्मनइतालियनचिनीया (सरल)चेकरूसीBulgarianजापानीThai

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
Tell the people...
हरफ
jmzxद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Tell the people...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

शीर्षक
Dis aux gens...
अनुबाद
फ्रान्सेली

petsimeoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Dis aux gens...
Validated by Francky5591 - 2009年 अप्रिल 6日 16:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 6日 16:02

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

2009年 अप्रिल 6日 16:13

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

2009年 अप्रिल 6日 16:14

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I guess you're right.

2009年 अप्रिल 6日 16:33

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

2009年 अप्रिल 6日 16:36

petsimeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

2009年 अप्रिल 6日 16:39

petsimeo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 23
Merci pour les 3 points, Francky!