Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - Tell the people...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésPortugués brasileñoHebreoAlemánItalianoChino simplificadoChecoRusoBúlgaroJaponésTailandés

Categoría Oración - Cotidiano

Título
Tell the people...
Texto
Propuesto por jmzx
Idioma de origen: Inglés

Tell the people...
Nota acerca de la traducción
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

Título
Dis aux gens...
Traducción
Francés

Traducido por petsimeo
Idioma de destino: Francés

Dis aux gens...
Última validación o corrección por Francky5591 - 6 Abril 2009 16:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Abril 2009 16:02

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 Abril 2009 16:13

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 Abril 2009 16:14

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I guess you're right.

6 Abril 2009 16:33

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 Abril 2009 16:36

petsimeo
Cantidad de envíos: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 Abril 2009 16:39

petsimeo
Cantidad de envíos: 23
Merci pour les 3 points, Francky!