Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פולנית - non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפולניתרוסיתאוקראינית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...
טקסט
נשלח על ידי cerbe
שפת המקור: איטלקית

non poter avere cio' che piu' si desidera e' il dolore piu' grande, hai marchiato a fuoco il tuo nome sul mio cuore, il tuo sorriso compare nei miei pensieri ogni istante della giornata...
io rispetto le tue scelte, plachero' i battiti del mio cuore e soffochero' i miei istinti in tua presenza, ma ti amero' in silenzio per tutta l'eternita'

שם
nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda
תרגום
פולנית

תורגם על ידי agnesepm
שפת המטרה: פולנית

Nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda jest największym bólem, oznakowałaś twoje imię na moim sercu, twój uśmiech pojawia się w moich myślach w każdej chwili dnia...szanuję twoje wybory, uśmierzę bicia mego serca i zduszę moje instynkty w twojej obecności, ale bedę cię kochał w ciszy na wieczność.
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 9 אפריל 2009 13:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ינואר 2009 21:05

Edyta223
מספר הודעות: 787
i tu również i jeszcze błędy, w przeciwnym razie będę musiała odrzucić twoje tłumaczenia.
Pozdrawiam

7 ינואר 2009 16:18

trusia
מספר הודעות: 15
ce texte doit etre encore ameliorer.

7 ינואר 2009 16:32

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Trusia!
Jak byś ulepszyła to tłumaczenie?
pozdrawiam

23 ינואר 2009 17:43

Gardena
מספר הודעות: 2
Można je ulepszyć np. Niemoc posiadania tego czego się najbardziej pożąda jest największą udręką, Twoje imie jak ogień naznaczyło moje serce, każdego dnia w moich myślach widzę Twój uśmiech...... (dalej może być)

23 ינואר 2009 18:37

Edyta223
מספר הודעות: 787
Dzięki Gardena!
Rzeczywiście Twoja propozycja brzmi lepiej, treśc jest bardziej przejrzysta.
Co Ty na to Agnesepm?

CC: Gardena

6 פברואר 2009 09:30

Edyta223
מספר הודעות: 787
Agnespam! co powiesz na propozycje Gardeny?

3 אפריל 2009 10:07

Edyta223
מספר הודעות: 787
Ali, could you please translate in english.
thank you!

CC: ali84

3 אפריל 2009 14:25

ali84
מספר הודעות: 427
Here you are!
Bridge: Couldn't be able to possess what you desire the most is the biggest pain, you branded your name on my heart, your smile appeares in my thoughts every single istant of the day.. . I respect your choices, I will placate the beats of my heart and I will stifle my instincts in the presence of you, but I'm gonna love you silently for all the eternity.

9 אפריל 2009 13:37

Edyta223
מספר הודעות: 787
TÅ‚umacze zgadza siÄ™ z angielska wersjÄ… podanÄ… przez Ali