Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Polski - non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPolskiRosyjskiUkrainski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...
Tekst
Wprowadzone przez cerbe
Język źródłowy: Włoski

non poter avere cio' che piu' si desidera e' il dolore piu' grande, hai marchiato a fuoco il tuo nome sul mio cuore, il tuo sorriso compare nei miei pensieri ogni istante della giornata...
io rispetto le tue scelte, plachero' i battiti del mio cuore e soffochero' i miei istinti in tua presenza, ma ti amero' in silenzio per tutta l'eternita'

Tytuł
nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez agnesepm
Język docelowy: Polski

Nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda jest największym bólem, oznakowałaś twoje imię na moim sercu, twój uśmiech pojawia się w moich myślach w każdej chwili dnia...szanuję twoje wybory, uśmierzę bicia mego serca i zduszę moje instynkty w twojej obecności, ale bedę cię kochał w ciszy na wieczność.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 9 Kwiecień 2009 13:37





Ostatni Post

Autor
Post

5 Styczeń 2009 21:05

Edyta223
Liczba postów: 787
i tu również i jeszcze błędy, w przeciwnym razie będę musiała odrzucić twoje tłumaczenia.
Pozdrawiam

7 Styczeń 2009 16:18

trusia
Liczba postów: 15
ce texte doit etre encore ameliorer.

7 Styczeń 2009 16:32

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Trusia!
Jak byś ulepszyła to tłumaczenie?
pozdrawiam

23 Styczeń 2009 17:43

Gardena
Liczba postów: 2
Można je ulepszyć np. Niemoc posiadania tego czego się najbardziej pożąda jest największą udręką, Twoje imie jak ogień naznaczyło moje serce, każdego dnia w moich myślach widzę Twój uśmiech...... (dalej może być)

23 Styczeń 2009 18:37

Edyta223
Liczba postów: 787
Dzięki Gardena!
Rzeczywiście Twoja propozycja brzmi lepiej, treśc jest bardziej przejrzysta.
Co Ty na to Agnesepm?

CC: Gardena

6 Luty 2009 09:30

Edyta223
Liczba postów: 787
Agnespam! co powiesz na propozycje Gardeny?

3 Kwiecień 2009 10:07

Edyta223
Liczba postów: 787
Ali, could you please translate in english.
thank you!

CC: ali84

3 Kwiecień 2009 14:25

ali84
Liczba postów: 427
Here you are!
Bridge: Couldn't be able to possess what you desire the most is the biggest pain, you branded your name on my heart, your smile appeares in my thoughts every single istant of the day.. . I respect your choices, I will placate the beats of my heart and I will stifle my instincts in the presence of you, but I'm gonna love you silently for all the eternity.

9 Kwiecień 2009 13:37

Edyta223
Liczba postów: 787
TÅ‚umacze zgadza siÄ™ z angielska wersjÄ… podanÄ… przez Ali