Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-גרמנית - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקיתערביתפולניתעבריתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
טקסט
נשלח על ידי oxxactionbunnyxxo
שפת המקור: טורקית תורגם על ידי idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
הערות לגבי התרגום
no vemos >should be >nos vemos

שם
Ich mag dich auch sehr
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: גרמנית

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
הערות לגבי התרגום
corrected
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 17 ספטמבר 2008 17:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ספטמבר 2008 17:06

italo07
מספר הודעות: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 ספטמבר 2008 17:32

merdogan
מספר הודעות: 3769
Danke...

15 ספטמבר 2008 15:23

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 ספטמבר 2008 15:45

merdogan
מספר הודעות: 3769
Danke...