Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-יוונית - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתיוונית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

שם
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
טקסט
נשלח על ידי chiquinhaminha
שפת המקור: ספרדית

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
הערות לגבי התרגום
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

שם
-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Mideia
שפת המטרה: יוונית

-Δυνατό σώμα που ο θάνατος παίρνει μακριά.

-Δεν υπάρχει αγάπη χωρίς θλίψη.

-...με επάλξεις και αργό νερό, όπου ακούγεται να πετάει..

-Ότι κοκκινίζω.

-Ότι με κάνεις να ερωτεύομαι.

-Με τον "vito".
הערות לגבי התרגום
Vito = τυπικός ανδαλουσιανός χορός.
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 14 יולי 2008 21:26