Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-גרמנית - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתגרמנית

שם
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
טקסט
נשלח על ידי little_girl
שפת המקור: דנית

en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer

שם
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
הערות לגבי התרגום
translated by english-bridge from pias.
points shared.

Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 8 מרץ 2008 00:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 פברואר 2008 10:59

svennebus
מספר הודעות: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..

5 מרץ 2008 20:30

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"

6 מרץ 2008 04:37

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.