Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
büt yiğidin kamçısıdır :P
טקסט
נשלח על ידי mireia
שפת המקור: טורקית

büt yiğidin kamçısıdır :P

שם
make-up exam is a whip ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי smy
שפת המטרה: אנגלית

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
אושר לאחרונה ע"י smy - 31 ינואר 2008 12:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ינואר 2008 22:27

jöniyazi
מספר הודעות: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 ינואר 2008 02:22

efozdel
מספר הודעות: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 ינואר 2008 05:27

berceste
מספר הודעות: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 ינואר 2008 07:43

dramati
מספר הודעות: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 ינואר 2008 10:08

pinark
מספר הודעות: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 ינואר 2008 12:13

smy
מספר הודעות: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.