Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Rumeno - Figura Daphnes

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoRumenoInglese

Categoria Letteratura

Titolo
Figura Daphnes
Testo
Aggiunto da fallenangel
Lingua originale: Latino

"Spectat inornatos collo pendere capillos videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos."
Note sulla traduzione
incornati capilli-parul nearanjat,
media plus parte-mai mult in partea de mijloc,

Titolo
Imaginea Daphnei
Traduzione
Rumeno

Tradotto da charisgre
Lingua di destinazione: Rumeno

"Priveşte părul nearanjat care îi cade pe umeri, vede ochii strălucitori asemenea stelelor, vede buzele pe care nu-i destul că le-a văzut; laudă degetele şi mâinile şi braţele goale mai mult în partea de mijloc".
Note sulla traduzione
"ochii strălucitori asemenea stelelor" sau "care strălucesc ca stelele"
Ultima convalida o modifica di iepurica - 8 Novembre 2007 06:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Novembre 2007 15:21

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Charisgre, nu ar fi mai corect "vezi" in loc de "vede"? "vede" este la persona a III-a, se referă cumva textul la persoana a III-a?

8 Novembre 2007 05:36

charisgre
Numero di messaggi: 256
Da, este vorba de Apollo care o priveşte pe Daphne, aşa că toate sunt la persoana a III-a

8 Novembre 2007 06:21

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Ok, perfect, multumesc.