Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseInglese

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...
Testo
Aggiunto da minivaness
Lingua originale: Spagnolo

no me quieres para abrir tu buchecha jueves no voy en tu casa para aprender que tienes que me dar lo que te pido. buena noche mi amor (estoy burlarte)
Note sulla traduzione
C'est un texto qui m'a été envoyé par un ami un peu bisarre je dirais. Le fait qu'il me l'écrive en espagnol (alors qu'il est portugais) et que je reconnaisse certains termes m'inquiètent un peu. Je sais que c'est un texte court mais c'est très important pour moi. Il faudrait que je sache ce qu'il y est écrit. J'ai passé la nuit sur des sites de traduction et des chats pour trouver un espagnol ou une personne capable de traduire ceci, mais en vain.
S'il vous plait, aidez-moi.
Merci d'avance.

Titolo
You don't like me for opening your little mouth
Traduzione
Inglese

Tradotto da Urunghai
Lingua di destinazione: Inglese

You don't like me for opening your little mouth Thursday. I am not going to your house to learn you have to give me what I ask. Goodnight my love (I'm mocking you)
Note sulla traduzione
"buchecha" is a fascinating word indeed. It sounds like a diminutive, probably from "boca".
With "little mouth" I tried to express the irony behind it.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 2 Luglio 2007 05:58