Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Polacco - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePolacco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Testo
Aggiunto da diamond82i
Lingua originale: Turco

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titolo
zauroczenie
Traduzione
Polacco

Tradotto da Weronika
Lingua di destinazione: Polacco

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Note sulla traduzione
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 22 Aprile 2009 09:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Aprile 2009 15:43

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 Aprile 2009 00:06

Edyta223
Numero di messaggi: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam