Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Polsk - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPolsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Tekst
Tilmeldt af diamond82i
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titel
zauroczenie
Oversættelse
Polsk

Oversat af Weronika
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Bemærkninger til oversættelsen
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Senest valideret eller redigeret af Edyta223 - 22 April 2009 09:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 April 2009 15:43

Edyta223
Antal indlæg: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 April 2009 00:06

Edyta223
Antal indlæg: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam