Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Serbo-Greco - sta ce meni vise od toga

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboGreco

Categoria Canzone - Tempo libero / Viaggi

Titolo
sta ce meni vise od toga
Lingua originale: Serbo

Prolazi ovaj zivot kao reka
i na kraju sta te ceka odlazis
ova noc i moja tuga
evo ide neka druga dolazi
ziveo bih samo nocu.
Dane, ne bih dao zora jos da svane
Sta je zivot, par koraka
malo tuge i merkaka,
malo brate, malo, malo je
Prolazi mnogo zena pored mene,
mnogo vina mi kroz vene, prolazi
Dolazi novo ljeto, novi ljudi
svaka ljubav nadu budi, dolazi
necu vise da tugujem, necu
Necu vise da bolujem, necu
Ja nemogu bez jarana,
Vina, zena i kafana,
Meni treba sto jarana

Titolo
Γιατί να χρειάζομαι περισσότερο από αυτό
Traduzione
Greco

Tradotto da Stavroula
Lingua di destinazione: Greco

Αυτή η ζωή περνάει σαν το ποτάμι
Και στο τέλος τι μένει, εσύ φεύγεις
Αυτό το βράδυ και η λύπη μου
Και να έρχεται κάποια άλλη
Θα ζω μόνο το βράδυ
Τις μέρες, δεν θα αφήνω την αυγή να έρχεται
Τι είναι η ζωή, απλά κάποια βήματα
Λίγη λύπη και να κάνεις τον κύκλο ενός φίλου
Αυτό είναι λίγο αδερφέ μου, πολύ λίγο
Πολλές γυναίκες πέρασαν από δίπλα μου
Πολύ κρασί κύλησε στις φλέβες μου
Το καινούριο καλοκαίρι έρχεται, καινούριοι άνθρωποι
Κάθε καινούρια αγάπη ξυπνάει ελπίδες, έρχεται
Δεν θα είμαι λυπημένος πια, δεν θα είμαι
Δεν θα υποφέρω πια, δεν θα υποφέρω
Δεν μπορώ χωρίς φίλους
Κρασί, γυναίκες και μπαράκια
Χρειάζομαι εκατοντάδες φίλους
Note sulla traduzione
Εννοείται στον τρίτο στίχο ότι αυτό το βράδυ και η λύπη του φεύγει.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 24 Luglio 2008 20:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Luglio 2008 00:54

galka
Numero di messaggi: 567
Το 'παμπ' δεν είναι η πλέον καταλληλή λέξη - 'ταβέρνες' , 'μπαράκια'!

20 Luglio 2008 03:13

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Και να έρχεται κάτι άλλο

Μόνο αυτό δεν μου αρέσει.

21 Luglio 2008 01:31

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Ερχεται κάποια άλλη (γυναίκα).

21 Luglio 2008 10:16

Mideia
Numero di messaggi: 949
Χωρίς το "και να";

CC: Cinderella