Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Polacco - cotam sluhac

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoPortoghese brasilianoCroato

Categoria Parola

Titolo
cotam sluhac
Testo-da-tradurre
Aggiunto da polo1
Lingua originale: Polacco

Co tam słychać
Note sulla traduzione
szypko
Ultima modifica di thathavieira - 28 Gennaio 2008 02:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2008 17:46

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Gennaio 2008 17:50

smy
Numero di messaggi: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Gennaio 2008 17:52

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Gennaio 2008 18:05

Hege
Numero di messaggi: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Gennaio 2008 18:27

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Gennaio 2008 00:36

Olesniczanin
Numero di messaggi: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Gennaio 2008 11:02

smy
Numero di messaggi: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Gennaio 2008 18:28

Olesniczanin
Numero di messaggi: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Gennaio 2008 19:25

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?