Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Pola - eu sou muito gata

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaPola

Titolo
eu sou muito gata
Teksto
Submetigx per mariokutno
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu sou muito gata

Titolo
jestem bardzo piękna
Traduko
Pola

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Pola

jestem bardzo piękna
Rimarkoj pri la traduko
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 6 Januaro 2008 09:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Januaro 2008 21:58

katpij
Nombro da afiŝoj: 3
jestem bardzo slodka

1 Januaro 2008 22:45

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2 Januaro 2008 16:13

hszonszcz
Nombro da afiŝoj: 3
Jestem naprawdÄ™

2 Januaro 2008 20:20

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2 Januaro 2008 20:26

Xana888
Nombro da afiŝoj: 2
jestem naprawdę słodka

2 Januaro 2008 20:50

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things