Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Puola - eu sou muito gata

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiPuola

Otsikko
eu sou muito gata
Teksti
Lähettäjä mariokutno
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

eu sou muito gata

Otsikko
jestem bardzo piękna
Käännös
Puola

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Puola

jestem bardzo piękna
Huomioita käännöksestä
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 6 Tammikuu 2008 09:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Tammikuu 2008 21:58

katpij
Viestien lukumäärä: 3
jestem bardzo slodka

1 Tammikuu 2008 22:45

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2 Tammikuu 2008 16:13

hszonszcz
Viestien lukumäärä: 3
Jestem naprawdÄ™

2 Tammikuu 2008 20:20

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2 Tammikuu 2008 20:26

Xana888
Viestien lukumäärä: 2
jestem naprawdę słodka

2 Tammikuu 2008 20:50

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things