Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - Translation-interrogation-exclamation

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaEsperantoFrancaGermanaRusaKatalunaHispanaJapanaSlovenaČina simpligita ArabaItaliaTurkaBulgaraRumanaPortugalaHebreaAlbanaSvedaDanaHungaraGrekaSerbaFinnaČinaBrazil-portugalaKroataPolaAnglaNorvegaKoreaČeĥaPersa lingvoSlovakaIrlandaAfrikansaHindaVjetnama
Petitaj tradukoj: KlingonaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Translation-interrogation-exclamation
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Titolo
ترجمة-استجواب-استفهام
Traduko
Araba

Tradukita per marhaban
Cel-lingvo: Araba

يجب أن تأخذ الترجمة في الحسبان قواعد اللغة الهدف. على سبيل المثال في الإسبانية، توضع علامة الاستفهام المقلوبة وعلامة التعجب قبل الجملة، وفي اليابانية تنتهي الجمل بـ "。" (ليس بـ "."وليس هناك أيّ مسافة قبل الجملة التالية،إلخ....
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 28 Septembro 2006 22:09