Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Franca - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaFranca

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Teksto
Submetigx per Котова
Font-lingvo: Rusa

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titolo
L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Traduko
Franca

Tradukita per svajarova
Cel-lingvo: Franca

L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Januaro 2012 18:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2012 10:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour svajarova

La version anglaise dit "L'essence de l'amour est de n'être jamais heureux" (ou "l'essence [même] de l'amour, c'est de n'être jamais heureux"

Si la traduction vers l'anglais est validée, et si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je préfère cette tournure.

Bonne journée.


23 Januaro 2012 16:06

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
It makes no sense to me. And Google translator does a very similar translation from the Russian version to French.