Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPolaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Teksto
Submetigx per katmaj
Font-lingvo: Italia

Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.

Titolo
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Traduko
Pola

Tradukita per agnesepm
Cel-lingvo: Pola

Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 22 Februaro 2009 11:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Januaro 2009 21:01

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/

7 Januaro 2009 16:22

trusia
Nombro da afiŝoj: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.

7 Januaro 2009 16:34

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?

16 Januaro 2009 15:33

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam

CC: trusia

17 Januaro 2009 21:52

agnesepm
Nombro da afiŝoj: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.