Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - 今ならば素直になれるはず たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugalaPortugala

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
今ならば素直になれるはず たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら
Teksto
Submetigx per epiploon
Font-lingvo: Japana

今ならば素直になれるはず
たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら
Rimarkoj pri la traduko
Hello, this is a part of a song. Someone can help me to translate it? Thank you very much

Titolo
now you can be open
Traduko
Angla

Tradukita per kizilmaske
Cel-lingvo: Angla

Finally now you should be able to be open
if you want to feel love, even if it is only an illusion
Rimarkoj pri la traduko
Literally:
If it is now, it should be possible for you to become frank
even if it is an illusion, if you want to be feeling love
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 30 Januaro 2008 15:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Januaro 2008 10:23

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation before edits:
Finaly now you should be able to be open (open-hearted, honest in what you say)
if you want to feel the love even if it is an illusion only (dream-like only)

30 Januaro 2008 07:13

kizilmaske
Nombro da afiŝoj: 3
Thanks Ian,
I appreciate your help.

30 Januaro 2008 15:09

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
My pleasure! That's what I'm here for!
I look forward to your next translation!
I can see you understand Japanese really well!