Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Enskt - 今ならば素直になれるはず たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasilisktPortugisiskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
今ならば素直になれるはず たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら
Tekstur
Framborið av epiploon
Uppruna mál: Japanskt

今ならば素直になれるはず
たとえ まぼろしでも 愛を感じていたいなら
Viðmerking um umsetingina
Hello, this is a part of a song. Someone can help me to translate it? Thank you very much

Heiti
now you can be open
Umseting
Enskt

Umsett av kizilmaske
Ynskt mál: Enskt

Finally now you should be able to be open
if you want to feel love, even if it is only an illusion
Viðmerking um umsetingina
Literally:
If it is now, it should be possible for you to become frank
even if it is an illusion, if you want to be feeling love
Góðkent av IanMegill2 - 30 Januar 2008 15:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Januar 2008 10:23

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Original form of translation before edits:
Finaly now you should be able to be open (open-hearted, honest in what you say)
if you want to feel the love even if it is an illusion only (dream-like only)

30 Januar 2008 07:13

kizilmaske
Tal av boðum: 3
Thanks Ian,
I appreciate your help.

30 Januar 2008 15:09

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
My pleasure! That's what I'm here for!
I look forward to your next translation!
I can see you understand Japanese really well!