Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Espagnol - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisItalienGrecEspagnolAllemandPortuguais brésilienSuédoisNéerlandaisDanoisRoumainBulgareFarsi-PersanRusseChinois simplifiéNorvégienTurc

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Titre
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Commentaires pour la traduction
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

Titre
¿Entonces las organizaciones internacionales son impotentes?
Traduction
Espagnol

Traduit par Guillermo Gonzalez
Langue d'arrivée: Espagnol

En algunos años, el programa alimenticio mundial ha perdido la mitad de su presupuesto, que no es mayor de 3,2 millones. Los países ricos no colaboran más. Deben salvar sus bancos. Es decir, a los especuladores. La lucha contra el hambre en el mundo viene después. Yo llamo a esto un crimen contra la humanidad.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Novembre 2011 10:19