Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Daneză - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăFrancezăDanezăSuedezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Text
Înscris de djinny01
Limba sursă: Greacă

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Observaţii despre traducere
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Titlu
Hvordan har du det, Sarah?
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Observaţii despre traducere
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 19 August 2012 02:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 August 2012 14:11

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 August 2012 00:17

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 August 2012 02:29

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 August 2012 13:52

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.