Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Danca - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızcaDancaİsveççeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Metin
Öneri djinny01
Kaynak dil: Yunanca

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Çeviriyle ilgili açıklamalar
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Başlık
Hvordan har du det, Sarah?
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
En son Bamsa tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2012 02:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ağustos 2012 14:11

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 Ağustos 2012 00:17

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 Ağustos 2012 02:29

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 Ağustos 2012 13:52

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.