Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Limba latină - Honra teus sonhos e tua palavra.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăLimba latină

Categorie Gânduri

Titlu
Honra teus sonhos e tua palavra.
Text
Înscris de Gilmar Claret
Limba sursă: Portugheză

Honra teus sonhos e tua palavra.

Titlu
Somnia tua fidemque tuam honora.
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Somnia tua fidemque tuam honora.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 18 Aprilie 2012 18:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Aprilie 2012 18:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:

fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.


18 Aprilie 2012 18:27

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Ok! I didn't know such use. Thanks

18 Aprilie 2012 18:32

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487


No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.

18 Aprilie 2012 18:36

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Right, the title!!
I forgot