Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Sârbă - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSârbă

Categorie Gânduri

Titlu
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Text
Înscris de Anahel76
Limba sursă: Franceză

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Titlu
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Traducerea
Sârbă

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Sârbă

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Observaţii despre traducere
mislio (m.) - mislila (f.)
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 15 Ianuarie 2012 23:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2012 01:20

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Ianuarie 2012 22:37

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Ianuarie 2012 23:17

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane