Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Сръбски - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиСръбски

Категория Мисли

Заглавие
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Текст
Предоставено от Anahel76
Език, от който се превежда: Френски

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Заглавие
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Превод
Сръбски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Сръбски

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Забележки за превода
mislio (m.) - mislila (f.)
За последен път се одобри от maki_sindja - 15 Януари 2012 23:17





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Януари 2012 01:20

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Януари 2012 22:37

Stane
Общо мнения: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Януари 2012 23:17

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane