Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Serbski - Je ne pensais pas autant m’attacher ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSerbski

Kategoria Myśli

Tytuł
Je ne pensais pas autant m’attacher ...
Tekst
Wprowadzone przez Anahel76
Język źródłowy: Francuski

Je ne pensais pas autant m’attacher à toi, tu es quelqu’un d’extraordinaire franchement… Tous ces moments passés avec toi, jamais je ne les oublierai ! C'est drôlement dangereux de s'attacher à quelqu'un tu sais, c'est incroyable ce que ça peut faire mal. Rien que la peur de perdre l'autre est douloureuse. Je t'aime.

Tytuł
Nisam mislio da se toliko važem za tebe...
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Serbski

Nisam mislio da se toliko važem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te.
Uwagi na temat tłumaczenia
mislio (m.) - mislila (f.)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez maki_sindja - 15 Styczeń 2012 23:17





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2012 01:20

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Stane, imaš li neku ideju kako da malo ulepšamo ovaj prevod?

CC: Stane

15 Styczeń 2012 22:37

Stane
Liczba postów: 176
Cao!

Pa prevod je ok, potrebna je samo po koja ispravkica. Evo predloga:

"Nisam mislio da se toliko vežem za tebe, ti si zaista neko poseban... Svi ti trenuci provedeni sa tobom, nikada ih neću zaboraviti! Vrlo je opasno vezivati se za nekoga, znaš, neverovatno je koliko to može da povredi. Sam strah od gubitka onog drugog je bolan. Volim te."

Eto, nije bilo mnogo toga:-)
Veliki pozdrav!

15 Styczeń 2012 23:17

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Svi tvoji predlozi za ispravke mi se dopadaju.
Hvala ti puno na pomoći!

CC: Stane