Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăGreacăLimba latină

Titlu
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Text
Înscris de manuzinha8701
Limba sursă: Portugheză braziliană

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Observaţii despre traducere
tradução para o ARAMAICO

Titlu
Deus primus me vidit
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Observaţii despre traducere
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 11 Iulie 2010 16:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Iulie 2010 15:29

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Iulie 2010 15:57

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015

11 Iulie 2010 15:58

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Iulie 2010 16:03

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Ah! Right.


11 Iulie 2010 16:07

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Now it is perfect!