Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаГрецькаЛатинська

Заголовок
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Текст
Публікацію зроблено manuzinha8701
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Пояснення стосовно перекладу
tradução para o ARAMAICO

Заголовок
Deus primus me vidit
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Затверджено Aneta B. - 11 Липня 2010 16:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Липня 2010 15:29

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Липня 2010 15:57

Efylove
Кількість повідомлень: 1015

11 Липня 2010 15:58

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Липня 2010 16:03

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Ah! Right.


11 Липня 2010 16:07

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Now it is perfect!