Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliÄŸi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği...
Text
Înscris de kendin_ol_19
Limba sursă: Turcă

Satırlarım yetmiyor kaleminden çıkan güzelliği tasvire...

Titlu
My lines do not...
Traducerea
Engleză

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Engleză

My lines do not suffice to describe the beauty that emerges from your pen.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Decembrie 2009 12:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Noiembrie 2009 22:35

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
Hi, 44Hazal44

it is not "my pen" and ambigious, too, about whom the pen belongs to....

"your pen" or "his/her pen" ?

"kalemiNden çıkan güzelliği tasvire..."

30 Noiembrie 2009 18:54

kendin_ol_19
Numărul mesajelor scrise: 99
I agree with silkworm. Kalemin should be your pen. I'm not talking about my dirty pen

30 Noiembrie 2009 19:01

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Oops ! You are right, it's "kalemin", not "kalemim", I didn't notice that.

Lilian, could you, please edit "my pen" with "your pen" ? Thank you.