Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Spaniolă - Felicitación por Navidad a mi tía

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăOlandeză

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Felicitación por Navidad a mi tía
Text de tradus
Înscris de aozora
Limba sursă: Spaniolă

¡¡Feliz Navidad, Tía Isabel!!

En realidad, esta carta, este regalo, son sólo una excusa para decirte lo mucho que agradezco tus mensajes, llenos de apoyo, comprensión, explicaciones casi indescifrables...
En definitiva, por todo.

Gracias a ellos he podido comprobar la gran persona que eres.

Por esto y por todo lo que no he nombrado, Gracias.
Observaţii despre traducere
POR FAVOR, TRADÚZCANLO AL FLAMENCO

Agradezco (1ª persona singular, presente indicativo de Agradecer): Verbo, dar las gracias por algo

Apoyo: Sustantivo, animar a no rendirse, dar ánimos para algo que parezca imposible...

Comprensión: Sustantivo, Entender los sentimientos

Indescifrables: Sustantivo, explicaciones que casi no se pueden entender

En definitiva: En resumen

Nombrado: Verbo Nombrar, lo mismo que decir
13 Octombrie 2008 19:04