Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Serbio - till älsklingen
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
till älsklingen
Texto
Propuesto por
Victooria
Idioma de origen: Sueco
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
Título
Volim te. ...
Traducción
Serbio
Traducido por
maki_sindja
Idioma de destino: Serbio
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Nota acerca de la traducción
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
Última validación o corrección por
Roller-Coaster
- 11 Septiembre 2008 09:59
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Septiembre 2008 17:12
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
11 Septiembre 2008 09:52
maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
11 Septiembre 2008 09:59
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Svaka cast
11 Septiembre 2008 10:23
maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hvala, hvala